Environmentální: Má toto slovo v češtině opodstatnění?


16.03.2026

Příliv nových slov do naší mateřštiny nabral pěkné tempo. Někdy takové, že běžně dostupné slovníky nestačí neologizmy registrovat, a tak mnohdy vznikají pochybnosti o oprávněnosti a potřebě jejich vzniku či průniku do spisovného jazyka. Zvláště plodná je v tom směru finančnická terminologie, a to se ani nezmiňuji o kybernetickém světě a všem, co s ním souvisí.

Čeština celkem pochopitelně nestačí pokrýt v našich poměrech revoluční potřebu nové terminologie z vlastních zdrojů a musí si vypomáhat výpůjčkami z ciziny a citátovými slovy.

„Zasílám Vám přiložené materiály (Usnesení vlády ČR ze dne 23. října 2000 č. 1048), neboť se nemohu smířit s termínem environmentální.“

Rád podotýkám, že i můj přístup k tomuto přejatému slovu je více méně obezřetný. Protože se s ním dostávám do styku poměrně často, už jsem si na ně zvykl, ale jistá nedůvěra se v mém podvědomí tají.

Akademický slovník cizích slov z roku 1995 totiž uvádí jenom: "environment (invajron-), (a), výtvarnictví - v pop-artu plastika zaujímající celý okolní prostor; součást happeningových akcí, dokument těchto akcí." Adjektivum environmentální je pak odvozeno od "environmentalizmus (invajron-), (a) - psychologický směr zdůrazňující převážný vliv prostředí na formování osobnosti a jejích schopností."

Čtěte také: Příležitosti environmentální výchovy

Význam se však za poslední léta poněkud rozšířil. Slovník cizích slov pro nové století (2002) už vysvětluje slovo ve smyslu, na který upozorňuje paní Kubáčová a v kterém se s ním setkáváme také já a většina čtenářů: "environment (invajrnment, (a) - 1. životní prostředí; 2. okolí člověka; 3. Zdůrazňuji ono (a), protože znamená, že termín k nám přišel z angličtiny. Poněvadž mi zní spíše jako románský, rozhodl jsem se po něm porozhlédnout.

V dokumentech, které mám k dispozici, jsem nic nenašel, a tak jsem se obrátil o radu na svého dlouholetého osvědčeného přítele - lingvistu dr. Václava Černého.

"Environ prý ve staré franštině znamenalo okolí - to ostatně v nové znamená taky; základem je starofrancouzské viron, okruh, to en- je předložka v. Slovo souvisí s latinským vertere, točit, a nejspíš i s českým vířit. Takže mi mé podezření potvrdil, angličtina byla na pouti termínu jenom přestupní stanicí.

Má environmentální v současné češtině opodstatnění? Asi ano. Mně by adjektiva prostřeďový či životněprostřeďový také nešla moc pod nos. Potřeba vyjadřovat se přesně v tomto směru se projevuje zatím jenom v odborném jazyce, proto se internacionalizmus snese.

Připouštím, že je dlouhý, výslovnost sporná a že ona koncovka -mentální může vyvolávat zavádějící asociaci (mentální = myšlenkový, duševní, psychický - od latinského mens, mysl, duše, rozum). Pokud se stane termín stálou součástí běžného jazyka, buď si zvykneme, nebo si jej v nějaké podobě přizpůsobíme.

Čtěte také: Starbucks a udržitelnost

Kdyby si alespoň ti, co tak mají rádi cizí slova, dávali pozor a psali je správně. měli byste si uvědomit, že česká slova jsou z drtivé většiny přejatá z jiných jazyků (latina, řečtina, němčina) taková hezká slova jako košile, židle atd., mají původ v jiném jazyku. Jenom už to nevnímáme protože jsme s těmito slovy vyrostli... další generace bude mít slovo "environmentální" taky za české, protože s ním vyrostla.

...není až tak důležíté, zda je slovo francouzského či anglického původu. Podstatný je fakt, že čeština má dostatek vlastních výrazových prostředků.

Souhlasím s tím, že bezhlavé používání přejatých slov češtinu poškozuje, myslím však, že existují situace, kdy je jeho použití ospravedlnitelné: jak byste například přeložili "environmental justice" - česky asi "spravedlnost týkající se životního prostředí". Co s tím ale v odborném textu, kde se sousloví vyskytuje 20x? "Environmentální spravedlnost" je i přes veškerou neobratnost a délku pořád kratší...

Pravdou je, že se v podobě "environmentální" jedná o počeštěný angloismus. Kupříkladu slovní spojení "Environmentální politika" lze nahradit jednoduchým "Politika životního prostředí" - na to bohužel nejsme patřičně hrdý národ, abychom využívali náš nádherný jazyk.

Zdá se, že užívání daných slov není prozatím v českém jazyce pevně stanoveno. V některých studiích je užíváno těchto slov jako synonym, jiné slovníky užívání slova environmentální v českém jazyce odmítají či považují za nešťastné, jiné slovníky vycházejí při užívání slov ekologický (ecological) a environmentální (environmental) v jednotlivých slovních spojeních z jejich užívání v anglickém jazyce.

Čtěte také: Ochrana životního prostředí

tags: #environmentalni #vyznam #slova

Oblíbené příspěvky:

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

Kontakt

Zelaná Hrebová, z.s.

[email protected]
IČ: 06244655
Paskovská 664/33
Ostrava-Hrabová
72000

Bc. Jana Veclavaková, DiS.

tel. 774 454 466
[email protected]

Jaena Batelk, MBA

tel. 733 595 725
[email protected]